Перевод "be published" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be published (би паблишт) :
biː pˈʌblɪʃt

би паблишт транскрипция – 30 результатов перевода

Not bad.
When will it be published?
Soon.
Неплохо.
Когда выйдет? На днях.
Нравится?
Скопировать
Ah, has
When the book could be published?
Yes.
Ah, имеет
Когда книга могла быть опубликована?
Да,
Скопировать
- Yes, all my life.
Where will it be published ?
- I have a publisher in Liege.
- Да, всегда. Всю свою жизнь писал.
- И где же все это будет опубликовано?
- В Льеже. У меня издатель в Льеже.
Скопировать
I know nobody.
I 'll be published.
I 'll be rich and famous.
Я никого не знаю.
Меня будут публиковать.
Я стану богатым и знаменитым.
Скопировать
Many shocking documents were recovered... from the president's secret files... locked within his private safe.
The documents which will be published in today's papers... prove that the traitor Karpov... was about
To add insult... millions of dollars were to be paid... to this international criminal!
Много шокирующих документов были найдены... в секретных папках президента... запертых в его личном сейфе.
Документы, которые будут опубликованы в завтрашних газетах... подтверждают, что предатель Карпов... уже собирался украсть около 40 триллионов... наших драгоценных российских рублей... в бесцельной попытке скрыться.
Вдобавок к этому... миллионы долларов должны были быть заплачены... этому международному преступнику!
Скопировать
They're kept on file.
They know they can be published at any moment... so they keep quiet, see?
They can't say anything anymore.
Они приобщены к делу.
И они знают, что в любой момент они могут быть опубликованы. Так они сохраняют спокойствие, понимаешь?
Они больше ничего не могут сказать.
Скопировать
Merv Griffin.
It doesn't ever have to be published.
No one ever has to read it.
Мёрф Грифин.
Ладно, я не стану её публиковать.
Никто её не прочитает.
Скопировать
"I'm no longer going to repent !"
".. and I want this to be published in tomorrow's newspapers !"
"Otherwise..
"Я не раскаиваюсь больше!"
"Завтра я хочу увидеть эту новость на первых страницах всех газет"
"Иначе..
Скопировать
Well, I'm no longer repented of stealing the banana.
And I want it to be published in tomorrow's newspaper.
I want to read it in the headlines:
Но я больше не раскаиваюсь из-за банана.
Я хочу, чтобы это было написано на первых страницах всех газет.
Вы должны написать жирно:
Скопировать
That is great poetry.
You should be published.
It's great.
Великолепно.
Тебе надо опубликовать их.
Здорово.
Скопировать
I'd be at the top of the best-seller list by now.
When will it be published?
You tell me.
Я бы уже возглавил списки бестселлеров.
Когда её издадут?
Может, ты мне скажешь?
Скопировать
Some publishers are very interested since you made the local section.
We're gonna be published.
I'll come over tomorrow.
Некоторые издатели очень заинтересованы в том чтобы ты вела отдел местных событий.
Нас будут публиковать
Я приду завтра вечером.
Скопировать
To just sit down and write down
To be published in a luxury cover
Well even if unpublished?
Ну вот сесть и написать
Издадут в роскошном переплёте
Ну если даже не издадут?
Скопировать
Whatever you write stays in that book.
It won't be published.
- All right?
Что бы ты не написал, должно остаться там.
Не публиковать.
- Хорошо?
Скопировать
As many as possible.
It just has to be published first.
If anybody wants to publish it.
Сколько угодно.
Только сначала ее нужно издать.
Если кто-нибудь захочет ее издавать.
Скопировать
I could always publish articles...
My book's going to be published soon.
It's a wonderful idea.
Я могу печатать статьи...
Скоро будет опубликована моя книга.
Это чудесная мысль.
Скопировать
Why, it's better than that.
It's gonna be published.
Do you realize how tough it is today to have a song published?
Да это еще лучше.
Она будет выпущена.
Ты понимаешь, насколько трудно в наши дни издать песню?
Скопировать
You must be.
It's wonderful to know your book's going to be published.
It's all on account of you, you know.
Ты и должен чувствовать.
Чудесно знать, что твою книгу опубликуют.
Ты же знаешь, все это благодаря тебе.
Скопировать
Very good.
It should be published like this.
I suggest it's not published like that.
Отлично.
Так и нужно напечатать.
А я предлагаю не ничего не публиковать.
Скопировать
If the Emperor does not get spectacles, I will resign
Unfortunately, our decision is final... and unfortunately what I have to say... will be published in
What do you have to say, Mr Johnston?
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
К сожалению, это решение окончательное. К сожалению, мои слова напечатают все китайские газеты.
Что вы собираетесь сказать, мистер Джонстон?
Скопировать
You wrote a book?
And it's gonna be published?
- Yeah.
Выйдет через два дня!
Ты написал книгу?
Да.
Скопировать
- I'm not a writer.
It will be published, I'm sure.
All of our political situations are in it.
- Я не писатель.
Это напечатают, я уверен.
В этом вся наша политическая ситуация..
Скопировать
Cold, isn't it?
Say, somebody dies abroad Would his obituary be published, too?
Possibly...
Мороз?
Если бы кто-то умер за границей, об этом бы тоже напечатали?
Возможно.
Скопировать
- No, I don't read magazines like that.
Are you one of those that believe that magazines like this shouldn't be published?
I'm one of those who believe they shouldn't be purchased.
- Нет, я не читаю такие журналы.
Ты из тех, кто считает, что подобные журналы надо запретить?
Я из тех, кто считает, что им нельзя верить.
Скопировать
If my father... - I'm sees it...
- They'll be published?
I'll schedule an immediate conjunction hearing.
Если мой папа это увидит...
- Когда их опубликуют? - В следующем месяце.
Я назначу внеочередное слушание по пересечению. (Ричард делает ошибку в слове "пресечение")
Скопировать
Ok. Make fun of me.
But I tell you that this can be published
Of course it can be published.
Ладно, смейтесь.
Это можно опубликовать.
Ну, конечно!
Скопировать
But I tell you that this can be published
Of course it can be published.
Nowadays you can publish almost anything
Это можно опубликовать.
Ну, конечно!
В наше время что угодно напечатают.
Скопировать
It was an absolute tour de force.
You're going to be published and be a famous writer.
Hello?
Это творение абсолютного таланта.
Вы будите издаваться и станете знаменитым писателем.
Кто там?
Скопировать
It's an absolute tour de force.
It's going to be published and you're going to be a famous writer.
Wow.
Это творение абсолютного таланта.
Его напечатают, а вы станете знаменитым писателем.
Вау.
Скопировать
And they're gonna pay me a million for this?
An excerpt will be published in a magazine as a way of amortizing the investment they'll be making in
They're looking for some provocative stories for the first issue.
-За это я получу миллион?
Отрывки напечатают в журнале, ...чтобы вернуть часть средств, вложенных в книгу.
Для первого номера понадобятся пикантные истории.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be published (би паблишт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be published для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би паблишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение